Рассылка

Подпишитесь на рассылку, и вы всегда будете в курсе последних событий

АБАРТИЖЕР

АБАРТИЖЕР (от русс. аборт + жертва) — 1) чужеземное слово, принесённое в жертву русскому языку. 2) манипуляции поведением руководителя со стороны подчинённого ему специалиста с помощью заумных (чаще всего иностранных) слов и терминов. 3) наукообразие; правдоподобие.

Сам приём достаточно прост, а его применение требует только уверенности и разработки системы алгоритмических действий. Благодаря своему прикольному («жертва аборта») и весёлому характеру (см. Офенский язык) данный приём обрёл популярность.

Наукообразное понятие «абартижер» стало эффективно использоваться с 1995 г. в среде наиболее продвинутых студентов языковых вузов г. Москвы (ныне и в других вузах и регионах РФ) для успешной сдачи экзаменов и проверки знаний своих преподавателей.

При этом для 99% успеха достаточно принять за основу какую-либо одну конкретную тему и глубоко изучить её, например, «Тропы». Идея проста — при общении с преподавателем студент должен с серьёзным видом и весьма уверенно 5–7 раз упомянуть термин «абартижер» (либо иной наукообразный и замысловатый термин) и понаблюдать за реакцией собеседника. Как правило, преподаватель клюёт на наживку — принимает вид знающего человека или переспрашивает, словно не расслышал, что это такое? При этом достаточно удивиться незнанию, пояснить не более того, что абартижер — чужеземное слово. «Продвигая» собеседника в нужном направлении, требуется обозначить сферу применения («тропы») и, попав в зону профессионального интереса, перевести внимание преподавателя на то, что твёрдо знаешь и как по нотам изложить вполне знакомый предмет. Этот отвлечённый рассказ взаимосвязывается с темой экзаменационного билета. В результате студент занимает время, в течение которого демонстрирует свои очень глубокие (и действительно глубокие) познания только по одной теме, которую он наиболее уверенно знает. Тем самым студент обезпечивает свою безопасность от вопросов по другим темам, которые им пока не изучены. Как правило, у преподавателя создаётся впечатление чрезвычайно глубоких знаний по всему предмету. Каждый из участников взаимодействия — студент и преподаватель — расстаются весьма довольные друг другом.

Однако использование сценария «абартижер» стало эффективным педагогическим приёмом, поскольку юношеское стремление к превосходству побуждает многих студентов к неформальному овладению знаниями. В результате некоторые темы ими изучаются более чем на «отлично».

Как манипулятивный приём, направленный против руководителя, абартижер заключается в использовании непонятных руководителю слов по определённому предмету. В результате не всегда опытные руководители «ломаются» перед проблемой, которую они хотят решить, но не могут в силу производственных и иных обстоятельств.

Манипулирование сознанием представляет собой нечто похожее на «заговор специалистов», использующих непонятные (обычно иностранные) слова и термины для обозначения предметов и явлений, вполне доступных для объяснения на обычном русском языке. Примером медицинского «абартижера» являются очень озабоченный вид врача, который консультируется с коллегой по латыни по мобильному телефону на предмет предотвращения крайне тяжёлых последствий от насморка.

Как и любые манипуляции, данный приём используется для получения льгот, выгод, преимуществ или крупных заказов. По сути, он близок к тем невинным преимуществам, которые получают продвинутые студенты при сдаче своих экзаменов, но выражается во вполне весомых суммах.

Приёмом, который мы здесь обозначаем как абартижер, успешно пользовались средневековые алхимики, маги и чародеи. Сегодня он находится на «вооружении» иных врачей, адвокатов и даже мошенников.

Японский абартижер — стилизованные под японский язык слова русского языка, имеющие для русских комический смысл и никакого — для японцев.

Примерами абартижера являются названия сдвоенных островов японского архипелага, например, о-ва Хоцупицу-Хоцукаку; объявление об исполнении известного романса Глинки на японском языке «Тому лияда ла», что в переводе на русский означает «Сомнение»; название токийской службы скорой помощи — «Комуто Херовато» и т.д.

Объективное возникновение такого явления в русском языке, которое автором названо «японский абартижер», свидетельствует о повышении интереса русских к пока ещё загадочной японской культуре и языку, а также возникающих попытках — ибо ироничная форма наиболее доступна для массового сознания — освоить языковые конструкции японского языка.

Рекламный абартижер — внедряемые в русский язык торговые марки и названия, имеющие в русском языке комический смысл.

Примерами рекламных абартижеров являются реальные названия марок индийского чая «Пукала», аргентинских кур «Пердила», французского питания для молодых мам «Блядина», троллейбусов «Дурадонт», американской минеральной воды «Блювота», польской одежды для модниц «Урода» и т.д.

Смех смехом, но объективное существование такого явления, которое в рекламном бизнесе начинает осмысливаться как абартижер, остро ставит вопрос об открытом использовании в словарях русского языка так называемой ненормативной лексики (нецензурных слов).

Маркетинговый абартижер — приём, позволяющий загрузить потенциального покупателя, особенно лидера рынка или конкурента действиями, которые приводят к покупке или утрате стратегического лидерства, истощают ресурсы конкурента и обезпечивают манипулятору преимущественное положение на рынке.

Техника маркетингового абартижера заключается в том, чтобы загрузить потенциального покупателя названиями известных технологий, вещей или предметов в более изящной «словесной упаковке». В рекламном маркетинге данный приём выглядит, например, в форме вопроса, обращённого к рекламисту: «Как, вы не знаете, что такое абартижер? Гм, ну-ну… Пиарить, молодой человек, у меня даже вахтёр может».

Военный абартижер — впечатляющие рекламно-информационные действия, дезинформирующие потенциального противника, народы, парламенты и правительства на предмет обладания «чудо-оружием» или суперэффективными технологиями поражения. См. также Военная реклама.

Строится по типу маркетингового абартижера, но более сложен в исполнении. Примерами абартижера в военной области являются операции типа «Высадка американцев на Луне» или «Программа СОИ».

О том, что американцев на Луне не было, подтверждают сами фотографии, на которых изображён космонавт, капсула космической ракеты и развевающийся звёздно-полосатый флаг. В безвоздушном пространстве флаг, разумеется, развеваться не может; при посадке на лунной поверхности от ракетных двигателей капсулы должен был остаться глубокий след; звёздное небо должно было выглядеть иначе и т.п.

Правительство СССР мгновенно опознало «дезу» и в ту пору сделало вид, что приняло на веру достоверность фотографий, сделанных в Голливуде. Тем не менее, фактом является убеждённость вполне просвещённых людей в достоверности «высадки американцев на Луне», разработок по «Программе СОИ» и иных военных «исследований».

Жертабор — руководитель, преподаватель или иной специалист, которого удалось провести благодаря использованию приёмов типа абартижер.

Понятно, что слово «жертабор» возникло от «жертвы аборта». Применительно к использованию приёма «абартижер» означает участника, который проиграл в рекламном «сражении» и стал его жертвой.

А-Абартижер (анти-абартижер) — система контр-мероприятий, задействованных стороной, распознавшей использование против неё приёмов манипулятивного воздействия, в частности, такого, как абартижер.

Поделиться
Отправить
Класснуть
Вотсапнуть